Skiredj Library of Tijani Studies
Среди великих справочных трудов тиджанийского пути «Джаваһир аль-Ма‘ани» занимает центральное место. Это не просто почитаемая классика. Для многих ищущих, учеников и исследователей это — главный арабский источник для понимания учения, передачи и духовного устроения тиджанийского пути. В силу этого статуса качество текста имеет чрезвычайно большое значение. Надёжное издание — не роскошь. Это необходимость.
Именно поэтому и был поставлен вопрос: чем отличается наше выверенное издание «Джаваһир аль-Ма‘ани» от других печатных версий, изданных в Бейруте, Египте и в других местах?
Ответ прост. Наше издание было подготовлено на основе широкого и серьёзного сопоставления рукописей. Оно не было создано по одному единственному списку и не явилось небрежной перепечаткой уже находящегося в обращении текста. Напротив, оно было установлено посредством изучения четырнадцати рукописных свидетельств, включая две копии, написанные рукой самого автора, гностика Бога,
Сиди аль-Хаджа Али Харазема Баррада аль-Фаси.Рядом с ними существовали и другие списки, связанные с некоторыми из наиболее знаменитых и скрупулёзных учёных Тиджанийского пути.
Почему «Джавахир аль-Ма‘ани» является главным справочным трудом Тиджанийского пути
Основополагающая книга должна делать больше, чем просто сохранять слова. Она должна передавать их точно. В случае «Джавахир аль-Ма‘ани» это требование ещё важнее, поскольку данный труд занимает столь высокое место в тиджанийском знании и практике. К тексту, служащему ориентиром для понимания доктрины, адаба, духовной направленности и изречений Шейха, нельзя относиться небрежно.
Поэтому всякое серьёзное представление «Джавахир аль-Ма‘ани» должно начинаться с вопроса о целостности текста. Не все печатные издания равны. Не все списки отражают один и тот же уровень тщательности. И не все воспроизведения сохраняют формулировки исходного труда с одинаковой верностью.
Проверенное издание, основанное на четырнадцати рукописях
Наша критическая работа над «Джавахир аль-Ма‘ани» опиралась на четырнадцать различных списков. Уже одно это отличает её от многих печатных изданий, которые держатся на меньшем числе свидетельств или воспроизводят унаследованные ошибки без достаточной مراجعة.
Самое важное: среди этих четырнадцати списков были две рукописи, написанные рукой самого Сиди аль-Хаджжа ‘Али Харазема, автора книги. Это придаёт изданию уровень авторитетности, который нельзя игнорировать.
Кроме того, мы сверяли списки, приписываемые некоторым из самых известных и наиболее точных учёных тиджанийской традиции — людям, славившимся точностью, глубоким пониманием и тщательным ضبط текста.
Главная ценность списков Сиди Ахмеда Скиреджа и Сиди Мухаммеда Лахджуджи
Среди наиболее важных свидетельств, использованных в процессе верификации, были списки двух великих учёных:
Сиди Ахмеда ибн аль-Хаджжа аль-‘Айяши Скиреджа, прославленного кади и учёного своего времени, и Сиди Мухаммеда Лахджуджи, известного хафиза и учёного.
Это были не обычные списки. Оба учёных исправили множество орфографических ошибок, встречающихся в более ранних рукописях. Они также сохранили правильную форму многих личных имён, географических названий и технических терминов. Более того, их списки содержат явные признаки редакции, уточнения и тщательного сопоставления.
По этой причине эти два списка, без всякого реального соперника, выступают как два прочных и взаимодополняющих текста. Любому серьёзному исследователю, работающему над «Джавахир аль-Ма‘ани», едва ли удастся обойтись без опоры на них и следования их примеру.
Что делает это издание более точным, чем прежние печатные версии
Поскольку оно опирается на наиболее сильные рукописные свидетельства и поскольку было подготовлено посредством продуманной процедуры верификации, наше печатное издание относится к числу самых точных и устойчивых из доступных сегодня.
Его сила заключается одновременно в двух вещах. Во‑первых, оно в значительной степени свободно от тех видов текстологических ошибок, которыми страдают многие другие издания. Во‑вторых, оно основано на самых надёжных рукописных источниках, упомянутых выше.
Ранние печатные издания — будь то бейрутские, египетские или иные — не свободны от искажений, вставок и ошибок переписки. Ошибки в справочном тексте никогда не бывают безобидными. Они влияют на чтение самого текста. Они могут изменять смысл, путать имена, ослаблять точность и вводить читателя в заблуждение.
Как ошибки переписчиков изменили многие печатные версии
Значительная часть проблемы происходит из неоднородного качества переписчиков и передатчиков. Не все писцы обладают одинаковым уровнем знания, внимательности и опыта.
Одни неопытны, ограничены в понимании и слабы в передаче. Другие — искусны, способные и крайне внимательные.
Рассматривая рукописную традицию «Джавахир аль-Ма‘ани», можно наблюдать множество хорошо известных переписческих проблем. Иногда переписчик заменяет одну букву другой, похожей по начертанию, но отличающейся точками. Иногда он оставляет пустые места там, где не понимает слово, намереваясь вернуться позже и дописать, — и иногда он так и не возвращается. Иногда он пропускает букву или слово. Иногда он опускает целую строку, когда взгляд соскальзывает на следующую строку. В иных случаях он впадает в повторение, переписывая одно и то же слово или строку дважды.
Это напоминает знаменитое замечание аль-Джахиза в его «Книге животных»: книга, которая проходит через многие руки и переписывается более одного раза, может в итоге стать совсем другой книгой.
Пример Сиди Ахмеда Скиреджа как мастера переписки и верификации
Различия между переписчиками вполне реальны. Одни лишены глубины и опыта, но другие достигают поразительного уровня компетентности.
Сиди Ахмед Скиредж — первостепенный пример этой второй категории. По тому, что я наблюдал лично, он переписал собственной рукой более пятидесяти книг из числа главных источников нашего мухаммадовского тиджанийского пути. Даже в преклонном возрасте он сохранял способность обнаружить опечатку, скрытую среди сотен строк.
Такая бдительность имеет огромнейшее значение, когда речь идёт об основополагающей справочной книге. Одно дело — перепечатать текст. Другое — понимать его, сопоставлять его свидетельства и выявлять, где формулировка была повреждена небрежностью.
Сколько ошибок содержат прежние печатные издания?
Прежние печатные издания в Бейруте, Египте и иных местах не свободны от ошибок. В целом эти ошибки не всегда разрушают текст катастрофическим образом, однако они остаются достаточно значительными, чтобы иметь значение.
Судя по близкому знакомству с этими изданиями, в них в среднем содержится от трёх до четырёх ошибок на страницу. На некоторых страницах число ошибок поднимается выше восьми.
Для случайного читателя это может показаться мелочью. Для серьёзного ищущего, учителя или исследователя это вовсе не мелочь. Когда труд читается ради духовного наставления, передаётся для преподавания и используется как текстовый ориентир, даже небольшие ошибки накапливаются в серьёзную проблему.
Почему серьёзному муриду следует читать достоверный и полный список
Искреннему муриду лучше опираться в чтении и духовном странствии на список, который достоверен, полон и снабжён средствами точности, правильности и уравновешенности.
Именно это и стремится обеспечить настоящее проверенное издание.
Это говорится не из тщеславия и не ради саморекламы. Это говорится из научной добросовестности и как искренний совет нашим тиджанийским братьям и сёстрам. Когда книга настолько важна, честность требует ясно сказать, какое издание было подготовлено с наибольшей тщательностью.
Проверенное и широко востребованное издание
Сильный отклик на это проверенное издание подтверждает его полезность. Из‑за повторяющегося спроса за последние пять лет оно было перепечатано четыре раза. Значительная часть этих экземпляров была распространена также за пределами Марокко — особенно в африканских странах, в Юго‑Восточной Азии и в Европе.
И вновь: это упоминается не для похвальбы. Это упоминается как часть интеллектуальной честности и как совет тем, кто желает иметь надёжное арабское издание «Джавахир аль-Ма‘ани».
«Джавахир аль-Ма‘ани» на арабском: книга, заслуживающая текстовой верности
Если «Джавахир аль-Ма‘ани» представляется как главный справочный труд тиджанийского пути, то он заслуживает того, чтобы его читали в версии, соответствующей этому рангу. К основополагающей книге не следует подходить через ослабленный текст, когда доступен более сильный.
Проверенное издание, основанное на четырнадцати рукописях, включая авторские свидетельства и тщательно выверенные списки крупнейших тиджанийских учёных, таких как Сиди Ахмед Скиредж и Сиди Мухаммед Лахджуджи, даёт читателю куда более твёрдую опору. Оно уменьшает переписческую порчу. Оно должным образом восстанавливает имена и термины. Оно избегает многих искажений, присутствующих в более ранних печатных копиях. И оно более верно служит и учёности, и духовному чтению.
Для искреннего читателя «Джавахир аль-Ма‘ани» на арабском текстологическая точность является частью адаба.И для книги такого достоинства подобный адаб лишь уместен.
Бог — Податель успеха.
++++