82 wisdoms

Tijani Wisdoms

Selected sayings of Shaykh Sīdī Aḥmad al-Tijānī, drawn from the foundational books of the Path.

Wisdom of the day
Покаяние избранных — это возвращение от всякой вещи к Аллаху через отречение от всего, что помимо Него. На это покаяние указывает хадис словами его, да благословит его Аллах и приветствует: «Совершайте хиджру ко мне — от этого мира и того, что в нём». И аят также указывает на это покаяние. Он, Пречистый и Возвышенный, сказал: «Бегите же к Аллаху! Поистине, я для вас от Него — ясный предостерегающий. И не делайте вместе с Аллахом иного божества» — аят.

Les Perles des significations, t. 2, p. 587

The Pearls of Meanings, Vol. II

View book
1The Pearls of Meanings, Vol. II
Покаяние избранных — это возвращение от всякой вещи к Аллаху через отречение от всего, что помимо Него. На это покаяние указывает хадис словами его, да благословит его Аллах и приветствует: «Совершайте хиджру ко мне — от этого мира и того, что в нём». И аят также указывает на это покаяние. Он, Пречистый и Возвышенный, сказал: «Бегите же к Аллаху! Поистине, я для вас от Него — ясный предостерегающий. И не делайте вместе с Аллахом иного божества» — аят.

Source: Les Perles des significations, t. 2, p. 587

View book
2The Pearls of Meanings, Vol. I
Коран — лучшее из поминаний, однако путь (сулюк) посредством него — при условии, что читающий внутренне определит себе: во время чтения созерцать себя так, будто Господь, Пречист Он и Всевышен, — Тот, Кто читает его ему, а он слушает. И если это состояние будет длиться у него и он им будет обладать, он соединится с совершенным исчезновением (фана); а это — врата достижения Аллаха Всевышнего. И мир.

Source: Les Perles des significations, t. 1, p. 339

View book
3The Pearls of Meanings, Vol. I
Воистину, кто принял наш вирд и услышал то, что в нём — о вхождении в Рай без расчёта и без наказания и о том, что ему не повредит ослушание, — воистину, кто услышал это и бросил себя в ослушания Аллаха из-за услышанного и сделал это силком к безопасности от кары Аллаха за свои ослушания, тому Аллах облачит сердце ненавистью к нам, пока он не станет поносить нас; а когда он поносит нас, Аллах умертвит его неверным. Так остерегайтесь ослушаний Аллаха и Его кары; а кому Аллах предопределил из вас грех — ведь раб не безгрешен, — пусть не приближается он к нему иначе как с плачущим сердцем, страшась кары Аллаха. И мир.

Source: Les Perles des significations, t. 1, p. 268

View book
4The Pearls of Meanings, Vol. II
И остерегайтесь вы — и да прибегнем к Аллаху за защитой — облачения в одеяние безопасности от коварства Аллаха при совершении грехов, — когда раб убеждён, будто он в безопасности от того, что Аллах взыщет с него за это; ибо тот, кто занял такое положение пред ликом Истины Всевышнего и упорствует в нём, — это признак того, что он умрёт неверным, и да прибегнем к защите Аллаха Всевышнего.

Source: Les Perles des significations, t. 2, p. 764

View book
5Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Трое вещей отсекают ученика от нас: взятие вирда поверх нашего вирда, посещение авлийа, и оставление вирда.

Source: Le bienfait ahmadien, article 63

View book
6Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Сидение с ненавидящими — яд, который проникает в того, кто с ними.И в этом смысле:Выбери себе того, кто повинуется = ибо натуры крадут натуры

Source: Le bienfait ahmadien, article 67

View book
7Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Если бы вы знали, какая в «вазифе» добродетель, вы приходили бы к ней ползком.Причина: одному из братьев стало тяжело приходить на вазифу — из-за преклонного возраста, тяжести тела и удалённости жилища; а время тогда было зимнее. Он извинился за своё состояние перед нашим господином, да будет доволен им Аллах, — и тот произнёс это.

Source: Le bienfait ahmadien, article 127

View book
8Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Если бы старшие из знающих (арифов) знали, какая в завии добродетель, они раскинули бы над ней свои шатры.

Source: Le bienfait ahmadien, article 128

View book
9Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Смысл «Ля иляха илля-Ллах» — нет божества, достойного поклонения по истине, кроме Аллаха. А что говорят некоторые: «нет самодостаточного», — не является тем, что подразумевал Законодатель, да благословит его Аллах и да приветствует, ибо в этом нет призыва к поклонению Аллаху. Его, да благословит его Аллах и да приветствует, цель — призвать людей к поклонению Аллаху Всевышнему.

Source: Le bienfait ahmadien, article 177

View book
10Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто желает стойкости (истикама) в это время, подобен тому, кто желает построить лестницу к небу.Причина этого: некоторые из домочадцев попросили его помолиться за него о стойкости. И он сказал ему: «Аллах обратится к тебе Своей милостью и Своим довольством». Его спросили: «Почему ты не помолился о стойкости?» — и он упомянул это. Тогда тот снова повторил просьбу о стойкости, и он сказал ему: «Я сказал тебе: Аллах обратится к тебе Своей милостью и Своим довольством — будешь ли ты прямым или кривым; когда Он обращается Своей милостью и Своим довольством, Он, Пречист Он, не придаёт значения ни твоей прямоте, ни твоей кривизне. А после того как человек станет стойким в это время, он не найдёт того, с кем быть стойким».

Source: Le bienfait ahmadien, article 182

View book
11The Pearls of Meanings, Vol. II
Неведение об Аллахе Всевышнем — это и есть явное неверие, о котором единодушно установлено, что его обладатель пребудет в Огне вечно; и неведение об Аллахе Всевышнем — это и есть знание об Аллахе Всевышнем и чистая вера, о которой единодушно установлено, что её обладатель пребудет в Раю вечно. Что же до неведения, которое и есть само неверие, то это неведение о степени Его божественности — о том, какие совершенства, необходимые свойства и вытекающие следствия ей подобают, и от чего она превыше — из видов невозможного; это и есть само неверие в Аллаха. А что до второго неведения, то это неведение о Истине, которая есть «кунх» Самости — поскольку Она есть Она; ведь это неведение и есть чистая вера и совершенство знания об Аллахе, ибо истинная сущность неспособности постичь знание «кунха» — и есть истинная сущность веры в Аллаха; а кто притязает на знание «кунха», тот впал в неверие (Джавахир аль-ма‘ани. 2: 668)

Source: جواهر المعاني. 2: 668

View book
12The Pearls of Meanings, Vol. I
Воистину, Величайшее Имя — то, что относится исключительно к Самости и ни к чему иному; это Имя всеобъемлющего охвата. И всецело осуществляет то, что в нём заключено, лишь один в веке — и это Единичный, Собирающий-в-себе. Это — Имя сокровенное. А явное Величайшее Имя — это Имя степени, вбирающее в себя степень божественности из качеств Божества и того, чему поклоняются как божеству; ниже него — степень имён рассеяния. И из этих имён — излияния (файḍ) святых; и кто осуществился в каком-либо качестве, того излияние — по мере этого имени. Отсюда различие их стоянок (макамов) и также их состояний. А все излияния степени — лишь часть излияний Величайшего Имени Самости. (Джавахир аль-ма‘ани. 1: 170)

Source: جواهر المعاني. 1: 170

View book
13The Pearls of Meanings, Vol. I
Первое сущее, которое Аллах Всевышний извёл из Присутствия Сокровенного, — это дух нашего господина Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Затем Аллах произвёл духи мира из его духа, да благословит его Аллах и приветствует. А дух здесь — это модус (кайфийя), посредством которого материя жизни пребывает в телах. И Он сотворил из его духа, да благословит его Аллах и приветствует, световые тела — как ангелы и подобные им. А плотные, тёмные тела сотворены лишь из второго отношения (нисбы) его духа, да благословит его Аллах и приветствует: ибо для его духа, да благословит его Аллах и приветствует, есть два отношения, которые он излил на всё бытие. Первое отношение — отношение чистого света; из него сотворены все духи и световые тела, в которых нет тьмы. А второе, из отношений его духа, да благословит его Аллах и приветствует, — отношение мрака; и из этого отношения — сотворение тёмных тел, как шайтаны и прочие плотные тела, и Геенна с её ступенями. (Джавахир аль-ма‘ани. 1: 285)

Source: جواهر المعاني. 1: 285

View book
14The Pearls of Meanings, Vol. I
Что же до превосходства Корана над всякой речью — из поминаний (азкар), благословения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и иной речи, — то это яснее солнца, как известно из обзора установлений Шариата и его основ. Об этом свидетельствуют достоверные предания. Его превосходство — с двух сторон. Первая сторона: то, что он — Слово Святейшей Самости, Обладающей величием и величавостью; на этой ступени никакая речь не может быть ему равной. Вторая сторона: то, на что он указывает из наук и познаний, прекрасных правил благонравия, путей наставления, благородных нравов, божественных постановлений и высочайших качеств — тех, которыми описываются лишь богоустремлённые (раббанийюн). И на этой ступени также никакая речь не может быть ему равной в указании на эти смыслы. (Джавахир аль-ма‘ани. 1: 335)

Source: جواهر المعاني. 1: 335

View book
15The Pearls of Meanings, Vol. I
Обладатель любви веры, если он непрестанно направляется ею к Аллаху Всевышнему и его сердце неизменно держится этого, переходит от неё к любви к благодеяниям и милостям, ибо она выше её. А обладатель любви к благодеяниям и милостям, если он непрестанно держится её и обращён к Аллаху сердцем по её пути, приходит благодаря ей к любви к Атрибутам; тогда он переходит к ней — и она выше её. А обладатель любви к Атрибутам, если он непрестанно направляется ею к Аллаху Всевышнему, и его шествие и путь (сулюк) выпрямляются, переходит от неё к любви к Самости; и она выше, и она — предельная цель. И когда он достигает любви к Самости — то есть лишь вдыхает от неё один только аромат, — он переходит к исчезновению (фана), ступень за ступенью: и его дело сперва — отрешённость от миров, затем опьянение, затем отсутствие и исчезновение при его ощущении исчезновения; затем — к исчезновению исчезновения, а это — чтобы он не чувствовал ничего ни чувством, ни заботой, ни ощущением, ни признанием; и исчез его разум и его воображение, и сокрушилось его число и его количество, — так что не осталось ничего, кроме Истины Истиною для Истины в Истине. Это — стоянка раскрытия (фатх) и начала, то есть начала познания. А её обладатель, когда он приходит в себя от своего опьянения — то есть от исчезновения, — начинает возвышаться и подниматься по стоянкам во веки веков без конца. (Джавахир аль-ма‘ани. 1: 357)

Source: جواهر المعاني. 1: 357

View book
16The Pearls of Meanings, Vol. I
Очищение — двух видов: очищение изначальное и очищение привходящее. Изначальное очищение — во всех сущих, в целом и в частности; его исток и корень — из тайны Его Имени «аль-Куддус» (Святейший), ибо Его Имя «аль-Куддус» является в каждой частице бытия. А «аль-Куддус» — это чистый, совершенный, свободный от всякого недостатка. Он говорит в «Идрисовых именах»: «О Куддус, чистый от всякого зла, — ничто из всего Его творения не противится Ему из-за Его тонкости (лутф)». И нет в бытии ничего, кроме чистого и совершенного, по причине явления Его Имени «аль-Куддус» в каждой частице: всякое, что Он сотворил, — в нём Он явился Своим Именем «аль-Куддус». И если бы осквернение произошло в какой-либо частице бытия, то произошёл бы недостаток в Его совершенных качествах, а это — святость (кудс), свободная от всех недостатков; и этим необходимо следовало бы упразднение божественности. А божественность охватывает каждую частицу, ибо божественность — это всеобъемлющая, охватывающая степень Аллаха Всевышнего во всех сущих. И нет в бытии ничего, кроме как входящего под божественность — в покорности, смирении, поклонении, восхвалении (тасбих) и земном поклоне (суджуд). И если бы какая-то частица осквернилась, ей не подобало бы направляться к поклонению Ему, к земному поклону Ему и к Его восхвалению. Значит, очищение охватывает её со стороны охвата божественности и явления Его Имени «аль-Куддус» во всей совокупности: это и есть изначальное очищение..... А привходящее очищение — это то, на что указал Он, Пречист Он и Всевышен, в Своём Законе (шари‘а), а это Его слово: «Воистину, многобожники — нечистота», и то, на что указывали посланники, — остерегаться осквернённых вещей, то есть тех, о чьей нечистоте постановлено Шариатом, а не изначально, — при совершении поклонения. Ведь их нечистота привходящая, не сущностная, потому что она сохраняется с сохранением Шариата, который есть следствие повеления и запрета. И когда будет протрублено в Рог и исчезнет действие Шариата, все вещи перейдут к изначальному очищению. Ведь Шариат — привходящ, и его сохранение — с сохранением этого мира; и когда будет протрублено в Рог, Шариат исчезнет, и вещи вернутся к своему истоку, и не останется обязанности (таклиф). (Джавахир аль-ма‘ани.1: 358-359)

Source: جواهر المعاني. 1: 358-359

View book
17The Pearls of Meanings, Vol. I
Знай, что грехи в отношении пророков, то есть дерзновенное совершение того, что по Шариату запрещено, в их отношении невозможны; их нельзя себе представить исходящими от них, по причине утверждённой за ними непогрешимости (ʿисма) — в том, что тонко и скрыто, и в том, что явно и велико из этого. А то, в чём им — над ними молитва и мир — была дарована милость прощения, относится к тому, что исходит от пророков языком шариатской дозволенности, однако с одной стороны это охватывается требованием оставить — в общем смысле, а не в явном, прямом. И требование оставить здесь не есть то, что по Шариату запретно; напротив, требуется оставить это дело, даже если само по себе оно дозволено, — ради очищения (танзих) и возвышенности их положения над запятнанием прикосновением к этой дозволенности. (Джавахир аль-маʿани. 1: 383)

Source: جواهر المعاني. 1: 383

View book
18The Pearls of Meanings, Vol. II
В благородном хадисе сказано: «Поистине, кто прочитает суру “аль-Ихляс” сто тысяч раз, того Аллах освободит от Огня и пошлёт глашатая, который возгласит в День Воскресения: “Кто имеет долг на таком-то — пусть придёт ко мне, я уплачу его за него”». И пусть он делает столько, сколько способен, каждый день, пока не завершит; и её чтение — с басмалой каждый раз, с обращением лицом к кибле и без разговоров во время поминания. И в этом есть счёт: тридцать три тысячи салок, и триста салок, и тридцать три салки, и три салки; и в этом — десять тысяч дворцов в Раю. (Джавахир аль-маʿани. 2: 598)

Source: جواهر المعاني. 2: 598

View book
19The Pearls of Meanings, Vol. II
Странствие духов мужей и их созерцание различно: среди них есть тот, чей предел — мир мулк, и это от ближайшего неба до земли, и это — наименьший из них; и среди них есть тот, кто достигает мира малакут, и это от седьмого неба досюда; и среди них есть тот, чьи знания простираются до мира джабарут, и это от Трона (аль-ʿарш) досюда; и среди них есть тот, чей дух прорывает зелёный обруч и выходит за пределы сферы мира — и это великие. Да сделает нас Аллах из них по чистой Своей милости и щедрости. Аминь. (Джавахир аль-маʿани. 2: 651)

Source: جواهر المعاني. 2: 651

View book
20The Pearls of Meanings, Vol. II
Любовь творений к Аллаху, Пречистому и Возвышенному, бывает четырёх видов: первый вид — их любовь к награде. Второй вид — их любовь к Его благам и милостям. Третий вид — их любовь к тому, что присуще Ему из совершенства и красоты. Четвёртый вид — их любовь к Высочайшей Сущности. Что до их любви к награде, то она известна; так же и их любовь к Его благам и милостям. Эти две любви — у большинства верующих есть в них доля и удел, однако обе эти любви могут исчезнуть с исчезновением их причины. А что до третьего вида, то его причина неизменна: это то, что присуще нашему Господу из качеств совершенства, величия и красоты. Это — для малых из приближённых (авлия), однако оно не достигает четвёртой степени, потому что четвёртая степень свободна от причин, побудительных оснований и описаний. И это бывает лишь у того, кому было открыто, у кого поднята завеса, и кто созерцал тайны имён и атрибутов, даров, истин, и совершенств. (Джавахир аль-маʿани. 2: 675)

Source: جواهر المعاني. 2: 675

View book
21The Pearls of Meanings, Vol. II
Мы просим Аллаха — да величественна Его мощь и да возвышенно Его величие — чтобы Он взирал на всех вас оком любви, довольства и попечения, и излияния милости, избрания и избранничества; дабы Он не оставил для вас никакого блага из благ религии, мира сего и мира вечного, кроме как даровал вам в нём наибольший удел и долю; и дабы Он не оставил для вас никакого зла из зол религии, мира сего и мира вечного, кроме как отдалил вас от него и оградил вас от него; и дабы Он не оставил для вас ни великого греха, ни малого, кроме как потопил его в море Своего прощения и щедрости; и дабы Он не оставил для вас взыскания за грехи, кроме как простил и отпустил; и дабы Он не оставил для вас ни нужды, ни прошения — во всём, что не является ослушанием Аллаха, — кроме как ускорил для вас дарование и подкрепил вас в этом помощью и поддержкой для осуществления, если это соответствует предвечному решению; а если не соответствует предвечному решению, то мы просим Аллаха, чтобы Он возместил вам во всём этом тем, что лучше этого и выше этого. (Джавахир аль-маʿани. 2: 763)

Source: جواهر المعاني. 2: 763

View book
22The Pearls of Meanings, Vol. II
Мы просим Аллаха, Возвышенного, для всех вас — и для ваших избранных — чтобы Он излил на вас моря попечения, и любви от Себя, и довольства от Себя, Пречистого и Возвышенного, согласно тому, что Он даровал из этого великим из знающих (ʿарифин) среди Своих рабов и людям особой близости, чтобы стали у Него все ваши пороки стёртыми, и вы не были бы за них привлечены; и все ваши грехи и следы вашей невнимательности — встреченными с Его стороны прощением и снисхождением, и вы не были бы ими встречены. И мы просим Его, Пречистого и Возвышенного, чтобы Он записал вас всех в Реестр людей счастья — тот, в который Он не записал никого, кроме великих из Своих приближённых и людей Своей особой близости, — так, чтобы там не было возможно ни стирание, ни замена; и чтобы Он подвёл сурьмой вашим внутренним взорам свет Свой, которым Он окропил души в предвечности; и чтобы Он обратился к вам Своей милостью в этом мире и в мире вечном; и чтобы Он взирал на вас оком Своей милости — той, к кому Он взирает ею, от того Он отвращает все тяготы этого мира и мира вечного. (Джавахир аль-маʿани. 2: 772)

Source: جواهر المعاني. 2: 772

View book
23The Pearls of Meanings, Vol. II
И вот — да будет в вашем знании, что все рабы в этой обители являются мишенями для стрел бедствий времени: либо бедствие нисходит, либо милость исчезает, либо любимый поражает утратой — смертью или гибелью, или иным, чему нет предела ни в совокупности, ни в подробностях. И кому из вас выпадет подобное — терпение, терпение в том, чтобы испить его горечь, ибо ради этого рабы и нисходят в эту обитель. А кто из вас, чьё верховое животное споткнулось, неся его, — от неспособности вынести её тяжесть и сопротивляться тому, что на него находит из её тягот, — тому следует неотступно держаться одного из двух дел, или обоих вместе, а это совершеннее. Первое: неотступно повторять «Йа Латиф» тысячу раз после каждой молитвы, если может, а если нет — то тысячу утром и тысячу вечером, ибо этим ускоряется его избавление от его бедствия. Второе: сто молитвословий (салят) над Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, — «аль-Фатих ли-ма углик» и т. д. И он дарит их награду Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, если может — сто раз после каждой молитвы, а если нет — то сто утром и сто ночью, и намеревается ими, ... чтобы Аллах, Возвышенный, спас его от всей его трясины и ускорил его избавление от его скорби, ибо это ускоряет для него помощь в самое краткое время. (Джавахир аль-маʿани. 2: 772)

Source: جواهر المعاني. 2: 772

View book
24The Pearls of Meanings, Vol. II
И то, чем я наставляю тебя и что завещаю тебе: держись Аллаха, Великого и Могучего, в тайном твоём и явном — очищай своё сердце от противления Его повелению; опирайся сердцем на Аллаха; будь доволен Его решением во всех твоих делах; терпи течения Его предопределений во всех твоих состояниях. И проси помощи для всего этого в умножении поминания Аллаха по мере возможности, при присутствии сердца: ведь оно — помощник тебе во всём, что я тебе завещал. А самое полезное из поминаний Аллаха, самое более плодотворное и самое великое по отдаче и возврату — это молитвословие над Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, при присутствии сердца: поистине, оно берёт на себя все требования этого мира и мира вечного — отводя и привлекая во всякой вещи. И поистине, кто часто прибегает к нему, тот бывает из величайших чистых избранников Аллаха. (Джавахир аль-маʿани. 2: 774)

Source: جواهر المعاني. 2: 774

View book
25The Pearls of Meanings, Vol. II
И второе из того, что я завещаю тебе: оставление шариатски запретных денежных приобретений — в пище, в одежде и в жилище. Поистине, дозволенное (халяль) — это ось, вокруг которой вращаются небесные сферы всех прочих поклонений; и кто пренебрёг им, тот пренебрёг поклонением. И берегись сказать: «Где ты его найдёшь?» — ибо оно во множестве существует на всякой земле и во всякое время, но находится поиском исполнения повеления Аллаха — внешне и внутренне — и соблюдением необходимости времени, если явный, несомненный халяль не находится. А это место требует тонкого понимания (фикх) и широты знания шариатских постановлений; и кто таков, тому не будет трудно обрести халяль.(«Джавахир аль-ма‘ани». 2: 775)

Source: جواهر المعاني. 2: 775

View book
26The Pearls of Meanings, Vol. II
А дело, без которого после этого никак не обойтись, — а оно есть начало всех дел и их конец, — это привязанность сердца к Аллаху Всевышнему: приниканием к Нему, возвращением к Нему и оставлением всего, что помимо Него, — вообще и в частности. И если раб способен на переселение сердца к Аллаху всяким образом и при любом состоянии — движением сердца, чувственно, — то это и есть предел. А если не способен, пусть после каждой молитвы неизменно держится этого мольбенного призыва трижды или семижды, затем пусть пропускает его через своё сердце и вне молитв и понуждает себя к нему — и это станет для него состоянием. А мольба такова: «О Аллах, на Тебя — моя опора, Тобою — моё прибежище, к Тебе — моё прибегание, на Тебя — моё упование, Тобою — моя уверенность; на Твоё могущество и Твою силу — моя опора; и во всех путях, по которым текут Твои установления, — моё довольство; и моим признанием распространения Твоей каййумийи во всякой вещи и невозможности того, чтобы что-либо — малое или великое — могло выйти из-под Твоего знания и Твоего подавляющего владычества, — даже на миг моего покоя». Конец. («Джавахир аль-ма‘ани». 2: 775)

Source: جواهر المعاني. 2: 775

View book
27The Pearls of Meanings, Vol. II
Мы просим Аллаха — да будет величественна Его Слава и да будут святы Его качества и имена, — да изольёт Он на вас в этом мире моря богатств, благ, добрых даров и благословений без убавления, и совершенное благополучие от зла творений и от нужды в творениях. Что же до Последней жизни, то мы просим Его, Пречистого и Всевышнего, чтобы Он обошёлся с вами в ней со всеми, и со всеми вашими домочадцами — обращением, каким Он обращается с великими из Своих возлюбленных и избранников из Своих приближённых (авлия) и с особенными людьми Его Присутствия, — без дел с вашей стороны, но лишь по чистой Его милости; и чтобы излил Он на вас моря Своего довольства и Своей милости в этом мире и в Последней жизни; и чтобы был Он вам в этом мире и во всяком месте из мест Последней жизни — Покровителем и Помощником, Любящим и Довольным, Щедро одаряющим и ласково обходящимся; и чтобы был Он отводящим и спасающим от всех зол, тягот, неприязненных бед и вреда; и чтобы облек Он вас в одеяние Своего величия и Своего попечения в этом мире и в Последней жизни; и чтобы сделал Он искренним ваше обращение к Нему и отсечённость ваших сердец к Нему — подобно тому, как Он сделал искренними направления сердец знающих (‘арифов) и правдивейших (сыддикин) из Своих рабов; и чтобы сделал Он отсечённость ваших сердец к Нему, Пречист Он, подобной отсечённости сердец кутбов от Его творений, («Джавахир аль-ма‘ани». 2: 794)

Source: جواهر المعاني. 2: 794

View book
28The Pearls of Meanings, Vol. II
А то, чем я тебе завещаю и на чём должен быть твой путь и твоё делание, — это чтобы ты, насколько можешь, привязывал своё сердце к Аллаху, и приучи своё сердце к стойкости перед путями протекания Божественных предопределений; и не приучай себя к тревожному ропоту из-за повеления Аллаха — ибо это губительно для раба и в мире этом, и в мире ином. И если беда станет для тебя тяжкой и дело стеснит тебя, то прибегни к Аллаху Всевышнему и стой на своём месте у дверей Его тонкой милости, и проси Его, по полноте Его тонкой милости, — облегчения того, что стеснилось, и ухода того, чья тягость усилилась; и умножай смиренную мольбу и взывание к Аллаху Всевышнему в этом. И пусть будет это от тебя в состоянии, когда сердце уединено с Аллахом, отрешено от забот, — подобно состоянию женщины преклонных лет, у которой нет никого, кроме одного сына, и его забрали прямо у неё на глазах, чтобы отсечь ему голову. Она умоляет Аллаха и людей о снятии того, что постигло её; ведь в этом состоянии у неё нет иной заботы, кроме её сына, и сердце её не обращается ни к чему из дел мира этого и мира иного. Ибо кто бывает в таком состоянии и в страхе прибегает к Аллаху Всевышнему при нисхождении скорбей и бедствий до такой меры и взывает к Нему Его именем «Лат̣иф» насколько может, — к тому облегчение поспешит в ближайшее время; а если он не в таком состоянии, дело для него замедлится. («Джавахир аль-ма‘ани». 2: 795)

Source: جواهر المعاني. 2: 795

View book
29The Pearls of Meanings, Vol. II
Завещание каждому, кто пожелал дать совет самому себе и дать совет своему Господу — по смыслу слов его, да благословит его Аллах и приветствует: «Религия — это искренний совет (насиха). Сказали: кому, о Посланник Аллаха? Он сказал: Аллаху и Его Посланнику, и Его Писанию, и всем верующим — и простым, и избранным». И первое в этом — богобоязненность (таква) Аллаха, кроме Которого нет божества, — та, что присутствует в завещании ‘Али его детям, да будет доволен ими Аллах; и это то, что он сказал: «О сыновья мои! Завещаю вам богобоязненность Великого Аллаха в тайном и явном, слово истины в довольстве и гневе, справедливость к другу и врагу и умеренность в богатстве и бедности», затем после этого — прибегание в страхе к Аллаху Всевышнему и укрытие у Него от теснения всякого надвигающегося дела; и привязанность сердца к Нему, Пречистому и Всевышнему, по мере степени его обладателя; и стыд перед Ним, Пречистым и Всевышним, — по смыслу слов его, да благословит его Аллах и приветствует: «Стыдитесь Аллаха должным стыдом». Сказали: «Мы стыдимся — и хвала Аллаху». Он сказал: «Не так оно. Но стыд — это чтобы ты берег голову и то, что она вместила, и берег живот и то, что он заключил; и чтобы помнил о смерти и тлении; и кто желает Последней жизни, оставляет украшение мира этого. Кто так поступил — тот устыдился Аллаха должным стыдом». («Джавахир аль-ма‘ани». 2: 806)

Source: جواهر المعاني. 2: 806

View book
30Al-Jāmiʿ — The Comprehensive Compendium
Глава знания после исправления веры — это обращение к Аллаху и устремление к Нему и внешне, и воочию; затем — обучение тому, как совершаются шариатские деяния: омовение, молитва, пост и прочее. Затем ему надлежит обучаться тому, что ему понадобится при соприкосновении с шариатскими сделками — куплей-продажей, браком и прочими. («аль-Джами‘» ....)

Source: الجامع ....

View book
31Al-Jāmiʿ — The Comprehensive Compendium
Что же до благоговения, возвеличивания, смирения и уничижения под властью подавляющего могущества, то это — в отношении Самости — обязательно для всякого сотворённого, даже если ему не было велено: будь то животное или неодушевлённое, разумное или неразумное, ибо всё это поклоняется Аллаху с этой стороны. А что до поклонения в его способе и образах представления — как поясной поклон, земной поклон и прочие из ограниченных способов, — то оно по повелению: словно бы Он, Пречистый и Всевышний, говорит: «Ваши возможности до этого не доходят; но Я облагодетельствовал вас, возведя вашу степень до этих рангов, и вы не достигнете их иначе как по повелению, потому Я повелел вам это». («аль-Джами‘», часть вторая, глава о том, что сказал наш Господин, да будет доволен им Аллах, о числе дыханий и наитий)

Source: الجامع، الجزء الثاني، فَصْلٌ فِي مَا قَالَهُ سَيِّدُنَا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي عَدَدِ الأَنْفَاسِ وَالخَوَاطِرِ

View book
32Al-Jāmiʿ — The Comprehensive Compendium
Причина запрета падали сухопутной — кровь, ибо она ядовита; и всякий, кто её съест, тому Аллах направит сердце к богобоязненности, поскольку кровь падали не вышла, но застыла в её мясе. Я сказал ему: «Так ведь и падаль моря — нет между ними различия». Он сказал: «Морских животных не касается солнце и воздух, ибо они постоянно входят в воду; поистине, их кровь холодна, и естество их изменилось, в отличие от животных суши: их кровь “сварена” жаром солнца и воздуха, потому природа в ней полна, и причина её сильна; и всякий, кто её съест, тому Аллах отвратит сердце от богобоязненности. Вот причина запрета есть её. И мир». («аль-Джами‘», часть вторая, глава о вопросах фикха)

Source: الجامع، الجزء الثاني، بَابٌ فِي مَسَائِلَ فِقْهِيَّةٍ

View book
33Al-Jāmiʿ — The Comprehensive Compendium
Поистине, всякий вали — стопой своей на стопе пророка: то есть вкушает вкус того пророка и обращается обращением того пророка — без охвата того, на чём пребывал тот пророк; однако ему достаётся доля и удел. («аль-Джами‘», часть первая, глава с ответами нашего Господина, да будет доволен им Аллах, на некоторые “шата-хат” приближённых (авлия), да будет доволен ими Аллах)

Source: الجامع، الجزء الأول، فصل في أجوبة سيدنا رضي الله عنه عن بعض شطحات الأولياء رضي الله عنهم

View book
34Al-Jāmiʿ — The Comprehensive Compendium
Человек — не дух и не тело; он — лишь восприятие, рождающееся между ними при их соединении. («аль-Джами‘», часть первая, глава: «Восходящее солнце и сияющие светочи»)

Source: الجامع، الجزء الأول، فَصْلٌ: شَمْسٌ طَالِعَةٌ وَأَنْوَارٌ سَاطِعَةٌ

View book
35Al-Jāmiʿ — The Comprehensive Compendium
Поистине, жестокость сердца — величайшее из бедствий, и Аллах не испытывал раба ничем более тяжким, чем она, после неверия; причины же жестокости ограничены тем, что я сейчас упомяну. Кто избегает их всех, у того сердце становится мягким с помощью Аллаха и он поднимается к преуспеянию. Они таковы: упорство в любом грехе; долгая надежда; гнев не ради Аллаха, Могущественного и Великого; злоба на мусульман; любовь к миру; любовь к главенству; занятие тем, что не касается, из слов или дел — даже если мало; много смеха; много шуток; радость от скоропреходящих уделов; печаль из-за их утраты; беспечность к поминанию Аллаха, Могущественного и Великого; и малость размышления о делах Последней жизни — как о деле могилы, о деле Воскресения, о видах его ужасов и его местах; о деле Огня и прочих его оков и цепей; о деле Рая и видах его блаженства и радости — от его гурий и его дворцов и далее. Беспечность ко всему этому — причина жестокости; и погружение вместе с людьми забав и игр в то, в чём они пребывают, из слов и дел; и выслушивание их разговоров и сидение с ними без шариатской необходимости; и дружба с невеждами — вроде тех, кто молод по возрасту, разуму и религии; и поедание запретного и сомнительного; и сытость; и частое питьё воды; и частое удовлетворение страстей; и много сна; и частое размышление сердца о том, что не есть поминание Аллаха, Могущественного и Великого, — не в состояниях, связанных с Последней жизнью, таких как могила и то, что за ней; и малость поминания Аллаха, Могущественного и Великого; и довольство собой, находя своё состояние хорошим. Таковы двадцать четыре свойства, каждое из которых — причина жестокости сердца.(«Аль-Джами‘», часть первая, глава о некоторых его наставлениях, да будет доволен им Аллах)

Source: الجامع، الجزء الأول، فصل في بعض نصائحه رضي الله عنه

View book
36Bughyat al-Mustafīd
И я завещаю тому, кто поставлен старшим над раздачей вирда, — прощать братьям оступки, распростирать плащ своего прощения над всякою трещиной, и избегать того, что порождает в их сердцах затаённую вражду, или пятно, или ненависть; и стремиться к исправлению отношений между ними и к устранению всего, что вызывает в сердцах одних неприязнь к другим; и если между ними разгорится огонь — поспешить к его тушению. И пусть его старание в этом будет ради довольства Аллаха Всевышнего, а не ради какой-либо доли сверх этого. И пусть он удерживает того, кого увидит стремящимся к переносам и наущениям между ними, и укоряет его мягко и ласковым словом... И надлежит ему отдаляться от обременения их мирским, и не обращать взора на то, что в их руках, будучи убеждённым, что Аллах Всевышний — Он Дарующий и Лишающий, Унижающий и Возвышающий (Бугйат аль-мустафид 2: 705)

Source: بغية المستفيد 2: 705

View book
37Bughyat al-Mustafīd
А сущность тум’анина (успокоенности) в Шариате такова: совершающий поясной поклон и земной поклон, когда достигает предела руку‘ и суджуда, задерживается в них настолько, чтобы прославить Аллаха Всевышнего тремя тасбихами; и в хадисе: «Это — самый малый руку‘ и суджуд» (Бугйат аль-мустафид 2: 705)

Source: بغية المستفيد 2: 705

View book
38Rimāḥ — The Lances of the Party of the Merciful
Расстелите нечто чистое на том, относительно чего вы опасаетесь отсутствия чистоты, и сядьте на него (для того, кто желает поминания). Кон. (ар-Римах 1: глава 31)

Source: الرماح 1: الفصل 31

View book
39The Pearls of Meanings, Vol. I
У каждого из сподвижников, которые донесли религию, записаны в его свитке все деяния тех, кто будет после него, от его времени и до конца этой общины. И когда это понято, то достоинству сподвижников нет желающего причаститься из тех, кто после них, .... Затем он, да будет доволен им Аллах, привёл пример деянию сподвижников в сравнении с деянием других; он сказал: «Наше деяние рядом с их деянием — как ходьба муравья рядом со стремительностью полёта катá» (Джаваһир аль-ма‘ани 1: 282)

Source: جواهر المعاني 1: 282

View book
40Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Если вы услышите от меня что-либо, взвесьте это весами Шариата: что с ним согласуется — возьмите, а что ему противоречит — оставьте. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 1)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 1

View book
41Kashf al-Ḥijāb — The Unveiling
Лутф (Божественная кротость, тонкая милость) бывает двух видов: лутф особый — и это то, на что указано в словах Всевышнего: [Латифун ли-ма йаша’] («Тонко Милостив к тому, что пожелает»); и лутф общий — и это то, на что указано в словах Всевышнего: [Аллаху Латифун би-‘ибадиһи] («Аллах тонко милостив к Своим рабам») (Кашф аль-хиджаб, в жизнеописании аль-‘Аббаса ибн Киран)

Source: كشف الحجاب، لدى ترجمة العباس بن كيران

View book
42Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Самое малое, что достаточно хранителю Корана на каждый день, — два хизба. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 10)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 10

View book
43Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Я не видел этот мир иначе как (подобным) морской воде: с какой стороны ни подойдёшь к нему — найдёшь её горькой. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 32)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 32

View book
44Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Если ты покупаешь его ради Аллаха, то всё, что в нём — из камня, деревьев и растений — прославляет Аллаха Всевышнего, и награда за всё это целиком будет в твоём свитке. И это он сказал человеку, который хотел купить сад и посоветовался с ним о покупке, и тот напомнил ему об этом. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 40)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 40

View book
45Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Самое малое, что достаточно в руку‘ и суджуде, — величина трёх тасбихов, произнесённых неторопливо, или шести — произнесённых быстро. Он сказал это, когда его спросили о самом малом, посредством чего достигается достаточность в руку‘ и суджуде и что называется тум’анина (успокоенность). И однажды он сказал: «Кто не достиг этого вместе с имамом, пусть не засчитывает этот рак‘ат». И это — потому что спрашивающий сказал ему: «А тот, кто достиг двух вместе с имамом?» Он сказал ему: «Пусть не засчитывает этот рак‘ат». А формула тасбиха в руку‘: «Субхана раббийа аль-‘Азым». А в суджуде: «Субхана раббийа аль-А‘ля». (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 44)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 44

View book
46Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Барака пищи — молитва в том месте, где едят. То есть пищу угощения и оказания чести. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 48)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 48

View book
47Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Иди ходом твоего времени. Из этого смысла: ничего от невежества не оставил тот, кто захотел вносить во времени нечто иное, кроме того, что Аллах явил в нём. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 49)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 49

View book
48Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Один из охотников поймал трёх куропаток: он связал двух, а третью зарезал и стал ощипывать; и глаза его слезились из-за болезни в них. Одна из них посмотрела на него и сказала другой: «Этот человек бедняга: сердце его смягчилось к нам, быть может, он отпустит нас». Та сказала ей: «По чему ты его узнала?» Она сказала: «Я увидела, что его глаза слезятся». Та сказала ей: «Смотри на его руки и не смотри на его глаза». И это он сказал о человеке, который заявляет о любви своим языком и делает противоположное тому, что заявляет. И как глаза охотника слезятся из-за болезни, так и язык этого притязающего — из-за красивого заявления языком — слезится по причине скрытого недуга в нём. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 53)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 53

View book
49Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Истиной клянусь, соседи мои: мы не превзойдём их ни в этом мире, ни в Последней жизни. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 54)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 54

View book
50Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Один из имамов брал плату за молитву и раздавал её в милостыню. Когда же он скончался и к нему явились два ангела вопрошания, положение его было потрясено: ему не было внушено оправдание, пока его не постигло великое затруднение. Затем после этого к нему пришёл мужчина в прекрасном облике и подсказал ему ответ. Когда два ангела ушли, он спросил его: «Заклинаю Аллахом, кто ты?» Он сказал ему: «Я — твоё праведное деяние». Он сказал ему: «А где ты отсутствовал от меня?» Он сказал ему: «Ты брал плату за имамат». Он сказал ему: «Клянусь Аллахом, я за всю жизнь её не съел; я лишь раздавал её в милостыню». Он сказал: «Если бы ты её съел, ты бы никогда меня не увидел». Причина этого: он говорил о безобразии взимания платы за молитву и за иные дела благочестия, такие как азан, свидетельство, преподавание знания и вынесение фетвы. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 55)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 55

View book
51Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Придёт файда к моим сподвижникам — так что люди будут входить в наш путь толпами. Придёт эта файда, когда люди будут в предельной стеснённости и тяжести. И под этой файдой он имел в виду, что откроется (Божественным раскрытием) множеству его сподвижников, да будет доволен им Аллах. И он не считал её время далёким. (аль-Ифада аль-Ахмадия, статья № 58)Трое вещей отсекают ученика от нас: взятие вирда поверх нашего вирда, посещение авлийа, и оставление вирда. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 63)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 58

View book
52Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Хвала Аллаху, Который не заставил нас отложить ни полуденную, ни послеполуденную молитву. Причина: один народ из бедуинов совершил набег на его верблюдов — около шестисот голов; когда ему сообщили об этом, он произнёс это. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 74)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 73

View book
53Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Благословенный дом — тот, в котором есть благословенный и благословенная. Причина: ему сказали, что один из шейхов сказал: «В благословенном доме нет ни благословенного, ни благословенной», — и он произнёс это. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 80)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 74

View book
54Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Поминание в ночь на пятницу ста раз «Салят аль-Фатих ли-ма аглака» и т. д., после того как люди уснут, искупает четыреста лет. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 81)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 80

View book
55Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Поминание в ряду лучше уединения — по слову Всевышнего: {Воистину, Аллах любит тех, кто сражается на Его пути рядами, словно они — прочное строение}. Причина: они отказывались входить в круг (халка) в пятницу, а он, да будет доволен им Аллах, побуждал их к этому и побуждал их желать этого — из-за того, что в этом заключается любовь Аллаха Всевышнего к тому, кто это совершает. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 84)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 81

View book
56Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Я видел его, да благословит его Аллах и да приветствует, как он повторял «аль-Фатиха» в шفع и витр. Причина: его, да будет доволен им Аллах, спросили о том, почему он повторяет её в них обоих, и он произнёс это. И он, да будет доволен им Аллах, повторял её одиннадцать раз. Так же и суру «аль-Кадр» — одиннадцать раз; и это — в шفع и витр, в каждом рака‘ате из них обоих. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 90)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 84

View book
57Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Ступайте в завию, помолитесь благословением за Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует. И это он сказал в дни его рождения, да благословит его Аллах и да приветствует. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 95)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 90

View book
58Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Ступай, бедняк, выучи какое-нибудь ремесло, пока ты мал. И это он сказал студенту знания, который взял у него вирд и остался сидеть; он сказал ему: «Встань — к своему делу». Тот сказал: «У меня нет дела: я — طالب (талиб)». И он произнёс это. И было в его обычае, да будет доволен им Аллах, побуждать своих сподвижников обучать своих детей ремёслам — после обучения тому, что облегчится из Корана, и обучения письму, — чтобы они не пропали. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 97)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 95

View book
59Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Совершенный из мужчин бывает с Аллахом Всевышним «без где», так что он не распознаётся по стоянию (макам), и не связывается им; а его совершенство возвращает его к людям — возвращением подражающего, — и он становится как один из людей. Причина: его спросили о словах аль-Бусайри, да помилует его Аллах, в его «далийе», где он сказал: Тот, у кого нет макама, — поистине его совершенство = к людям возвращает его возвращением подражающего И он произнёс это. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 125)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 97

View book
60Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Что до «ковра шариата», то есть: «и предостерегает вас Аллах Самим Собою» — страхом перед Ним и отсутствием безопасности от Его коварства во всех Его дарованиях вам из благ, и в отвращении от вас всех вредов из кар, и в распространении этого над вами с течением ночей и дней; так остерегайтесь Его коварства в таком положении, ибо от коварства Аллаха не чувствует себя в безопасности никто, кроме того, кому надлежит кара Обладателя Величия. А что до «ковра хакиката», то «и предостерегает вас Аллах Самим Собою» — то есть от исследования, проникновения и стремления к постижению сущности Самости, ибо это вам не подобает: вы не в силах вынести это дело. Так остерегайтесь нисхождения бедствий на вас из-за вашего искания этого дела, и стойте у того, что определено вам в предписании Законодателя, да благословит его Аллах и да приветствует. (جواهر المعاني 1: 429)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 125

View book
61The Pearls of Meanings, Vol. I
И остерегайтесь вы — и да прибегнем к Аллаху за защитой — облачения в одеяние безопасности от коварства Аллаха при совершении грехов, — когда раб убеждён, будто он в безопасности от того, что Аллах взыщет с него за это; ибо тот, кто занял такое положение пред ликом Истины Всевышнего и упорствует в нём, — это признак того, что он умрёт неверным, и да прибегнем к защите Аллаха Всевышнего. (جواهر المعاني 2: 764)

Source: جواهر المعاني 1: 429

View book
62Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Он не стремится сесть ни выше, ни ниже; он садится там, где найдёт место. Причина этого: некий человек поспорил с другим из‑за места при совершении «аль‑вазифы»; один из них обычно сидел там. Он услышал об этом и сказал: Всевышний, Благословен Он и Возвышен, говорит: [Это — Обитель Последняя; Мы устроим её для тех, кто не желает ни возвышения на земле, ни нечестия; и благой исход — для богобоязненных]. Тогда некоторые сказали: «Этот человек — тот, кто сидит ниже», — и он упомянул это. Его спросили: «Разве это — возвышение?» Он сказал: «Это — возвышение». («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 141)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 135

View book
63Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Аллах поставит тебя пред Собой — стоянием чистым. Он сказал это человеку, который израсходовал имущество на строительство уборной при завии. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 149)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 141

View book
64Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто сомневается в прибавлении или убавлении в вирде, пусть основывается на достоверном и добавит сто раз истигфар, намереваясь этим восполнить. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 156)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 149

View book
65Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто пропустил аш‑шаф‘ и аль‑витр по причине выхода их времени после восхода солнца, пусть восполнит их, и трижды прочитает «аль‑Джаухара», намереваясь этим восполнить: ведь они восполняются и поднимают молитву дня, что был перед ними, кроме молитвы ‘аср — ибо она поднимается сама по себе, потому что она и есть срединная молитва. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 157)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 156

View book
66Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто упустил присутствие (худур) в каком‑либо деле, пусть после него прочитает «Джаухарат аль-Камаль» с присутствием, обращённым к будущему, и намеревается этим восполнить; и тогда то дело будет записано ему с присутствием. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 158)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 157

View book
67Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто хоронит вместе с покойником одно из Его, Всевышнего, имён или Коран — впадает в неверие. Ибо покойник неизбежно обращается в кровь и гной. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 159)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 158

View book
68Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто бросит Его, Всевышнего, имена или Его слово в нечистоту — впадает в неверие. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 160)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 159

View book
69Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто хочет предварить утренний вирд, пусть предварит его спустя час после ‘иша — на время, за которое читающий прочтёт пять хизбов, и люди заснут. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 162)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 160

View book
70Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто не нашёл того, с кем можно совершить зикр пятницы, пусть совершит его один — от тысячи до тысячи шестисот раз произнесения «хайлаля». («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 164)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 162

View book
71Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто пропустил два рака‘ата, переданные (как установленное чтение) между магрибом, пусть пятьдесят раз совершит салават Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, посредством молитвы «Салят аль-Фатих ли-ма углика». и т. д.. — и получит он её достоинство. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 172)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 164

View book
72Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Смысл «Ля иляха илля-Ллах» — нет божества, достойного поклонения по истине, кроме Аллаха. А что говорят некоторые: «нет самодостаточного», — не является тем, что подразумевал Законодатель, да благословит его Аллах и да приветствует, ибо в этом нет призыва к поклонению Аллаху. Его, да благословит его Аллах и да приветствует, цель — призвать людей к поклонению Аллаху Всевышнему. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 177)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 172

View book
73Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Кто желает стойкости (истикама) в это время, подобен тому, кто желает построить лестницу к небу. Причина этого: некоторые из домочадцев попросили его помолиться за него о стойкости. И он сказал ему: «Аллах обратится к тебе Своей милостью и Своим довольством». Его спросили: «Почему ты не помолился о стойкости?» — и он упомянул это. Тогда тот снова повторил просьбу о стойкости, и он сказал ему: «Я сказал тебе: Аллах обратится к тебе Своей милостью и Своим довольством — будешь ли ты прямым или кривым; когда Он обращается Своей милостью и Своим довольством, Он, Пречист Он, не придаёт значения ни твоей прямоте, ни твоей кривизне. А после того как человек станет стойким в это время, он не найдёт того, с кем быть стойким». («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 182)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 178

View book
74Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Больной имеет выбор относительно поминания вирда, пока не обретёт способность. Он сказал это спрашивающему, который спросил его о страдающем лихорадкой: читает ли он вирд? — и он упомянул это. («Аль-Ифада аль-Ахмадия», статья № 191) ++++Мы — бедняки; у нас нет ничего, кроме Аллаха и Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, в бытии. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 198)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 190

View book
75Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Люди сегодня — как куры: дай им — и они ничего не приобретут себе в клюв; и им нет до того дела, откуда они пришли и куда направляются. И он сказал это, указывая на то, что человеку прежде всего подобает взыскивать с самого себя и разбирать его во всякой малости и всякой важности, и трудиться над его очищением, взращиванием в чистоте и омовением, вместо расточения времен и небрежения к повиновению; иначе же он ответствен за все свои движения. Пришло в хадисе: не сдвинутся стопы раба в День Воскресения, пока его не спросят о четырех вещах: о его жизни — на что он ее истратил; о его молодости — на что он ее износил; о его имуществе — откуда он его приобрел и на что его издержал; и о его знании — что он сделал согласно ему. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 200) Смотри также книгу «العبرة بطول العبرة»

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 191

View book
76Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Клянусь моей жизнью, мы никогда не оставляем басмалу соединенной с «Аль-Фатихой» — ни в молитве, ни вне ее — по хадису, пришедшему о ее достоинстве, утвержденному клятвой. Упомянул это аль-Гафикы в «Фадль аль-Кур’ан». А его слова «соединенной» означают: без разделения остановкой. И сказал наш господин, да будет доволен им Аллах, в другой раз о причине этого — вот его текст: клянусь моей жизнью, мы не оставляем басмалу соединенной с «Аль-Фатихой» — ни в молитве, ни вне ее — по хадису, пришедшему о ее достоинстве, утвержденному клятвой. И текст хадиса — слова его, да благословит его Аллах и да приветствует: «Сказал Всевышний Аллах: “О Исрафиль! Клянусь Моим могуществом, и величием, и щедростью, и благородством: кто прочтет “Бисми-Лляхи-р-Рахмани-р-Рахим” соединенно с “Фатихат аль-Китаб” один раз, засвидетельствуйте предо Мною, что Я уже простил ему, и принял от него благие деяния, и превзошел для него дурные деяния, и не сожгу его язык огнем, и дарую ему защиту от мучения могилы, и мучения огня, и мучения Дня Воскресения, и великого ужаса”». Конец. А я уже упомянул его иснад в нашей книге «Нур ас-Сирадж». И упомянул его также صاحبُ الرِّمَاحِ. Пусть же взглянет на него, кто пожелает. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 204) (أنظر كتاب نور السراج) (وانظر كتاب الرماح)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 198

View book
77The Pearls of Meanings, Vol. I
Простолюдины не знают деяния ради Всевышнего Аллаха То есть: все их деяния — причинные, с примесью, небезупречные. А деяние ради Аллаха совершает лишь обладатель раскрытия (фатх) и правдивец, да будет доволен им Аллах. Под «простолюдинами» же он разумеет людей завесы, у которых нет раскрытия. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 207)
78Rimāḥ — The Lances of the Party of the Merciful
Это — мечеть униженная; нам надлежит оставить ее. А причина тому: в присутствии его в ночь двадцать седьмого Рамадана было упомянуто, что женщины ночуют в аль-Карауийине и издают загрита при завершении чтения Корана; и он спросил: сколько их ночует? Ему сказали: триста или меньше. Тогда он сказал: «И все они бывают чистыми, и нет среди них кормящих?» Ему сказали: «Они приносят с собой то, чем пользуются для испражнений младенцев», — и он упомянул это. Затем он прекратил совершать в ней молитву, и так же его сподвижники — около четырех месяцев. Потом Аллах Всевышний внушил предводителю города, и тот повелел оштукатурить ее и обновить ее настил; и когда он услышал об этом, то стал снова приходить и совершать в ней пятничную молитву по своему обыкновению, да будет доволен им Аллах. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 243)

Source: وانظر كتاب الرماح

View book
79Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Клянусь Аллахом: нет у Аллаха на земле никого более ненавистного, чем они. И он сказал это о заносчивых из ученых. Полный текст: [Аллах проклинает их и проклинает того, кто их возвеличивает]. Ему сказали: «Поцеловать их руку — это возвеличивание?» Он сказал: [«Возвеличивание»], — и прочел слова Всевышнего: {Так Аллах накладывает печать на сердце всякого надменного тирана} и слова Его: {Поистине, Он не любит превозносящихся}. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 259)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 207

View book
80Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
Он, да благословит его Аллах и да приветствует, говорит: «Нет веры у того, у кого нет доверенности» Причина этого: один человек из его сподвижников был облечен доверием в отношении имущества и израсходовал его на свою пользу без дозволения его владельца; тот пожаловался на него, и он стал удерживать (его) этим благородным хадисом. (الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 261)

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 243

View book
81Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
وَاللَّهِ مَا عِنْدَ اللَّهِ أَبْغَضُ مِنْهُمْ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ. وَذَا قَالَهُ فِي مُتَكَبِّرِي العُلَمَاءِ. تَمَامُهُ [اللَّهُ يَلْعَنُهُمْ وَيَلْعَنُ مُعَظِّمَهُمْ] قِيلَ لَهُ: تَقْبِيلُ يَدِهِمْ تَعْظِيمٌ؟ قَالَ [تَعْظِيمٌ] وَتَلَا قَوْلَهُ تَعَالَى {كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ} وَقَوْلَهُ {إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ} .

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 259

View book
82Al-Ifādah al-Aḥmadiyyah for the Seeker of Eternal Felicity
يَقُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا أَمَانَةَ لَهُ سَبَبُهُ: أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ ائْتُمِنَ عَلَى مَالٍ فَصَرَفَهُ فِي مَصْلَحَتِهِ، بِغَيْرِ إِذْنِ صَاحِبِهِ، فَشَكَى عَلَيْهِ، فَجَعَلَ يَزْجُرُ بِهَذَا الحَدِيثِ الشَّرِيفِ.

Source: الإفادة الأحمدية، المقالة رقم 261

View book